По законам духовным Трамп обязан крушить торговые связи по всей земле.
Предтеча разрушительной стратегии относительно международных экономических связей была заложена в первый же день официального президентства Дональда. Именно в этот день он подписал антисодомитский закон, которым он нанес духовный ущерб всемирному городу Вавилону, в котором основной заповедью является обогащение любой ценой. Теперь же сей укол в самое сердце глобального сатанизма так же распространился и на физический мир этой системы от тьмы и зла. Кто же надоумил Трампа произвести такое "святотацтво" по отношению не только к самому Вавилону, но и в некоторой степени - к духовной составляющей этого вневременного города, а именно - Египту (Откровение 11-8), производя хаос в душах живущих и усердно действующих только в физическом мире, и потому надеющихся на спасение, исходящее от этих земных величин?:
- И десять рогов, которые ты видел на звере, сии возненавидят блудницу, и разорят ее, и обнажат, и плоть ее съедят, и сожгут ее в огне;
Потому что Бог ПОЛОЖИЛ ИМ НА СЕРДЦЕ исполнить волю Его, исполнить одну волю, и отдать царство их зверю, доколе не исполнятся слова Божьи. Откр.17-16,17.
Что-то подобное происходит в настоящее время, при этом предпосылки сих дел уже имеем в наличии.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Почему так живучи гипотезы, вызывающие большие сомнения - Николай Погребняк Воздвигнуты \"идолы\" деноминаций! Вы православные, и вы обязаны думать так и так! Вы католики, и вы обязаны думать так и так! Вы протестанты, и вы обязаны думать так и так! Почему, если я посмею усомниться в каком-то учении своей деноминации, то сразу же становлюсь чуть ли не богохульником? Если вы, учёные столпы богословия, уверены, что вы правы, то почему вы боитесь рассмотрения ваших аргументов и сравнения их с контраргументами?
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".