Знаете народное изречение: я тебе про Фому а ты мне про Ерему. Да уж, ситуация глупее не бывает. А вот смешнее бывает.
Как-то зашел к нам в церковь один молодой человек. Тинейджер как принято их сегодня называть, что значит в переводе с английского – подросток.
Оля и Аня, две девушки из нашей церкви, гостеприимно встретили его. Показали здание, рассказали о богослужении, пригласили на собрание. А он им…
- А если вот я приду ночью, и все окна вам поразбиваю, как вы тогда себя поведете? А? Вы ведь верующие, вам ведь мстить нельзя. – Насмешничал юный грамотей, обогатившийся знанием о том, что верующие люди должны быть добры, снисходительны, и милосердны к таковым разнесчастным как он.
- Но ты же должен понимать «Бог поругаем не бывает», - тонко намекнула на должное возмездие сестра Оля, процитировав апостола Павла из книги послание к Галатам.
- Да, да, понимаю! – с умным видом кивал головой паренек. Но видимо все же что-то из услышанного им не давало покоя, поэтому он тихонько так и незаметно повернулся к Ане и спросил:
- Слышь, а кто такой этот Поругай?
Елисей Пронин,
Первомайск
Привет. Я Елисей Пронин. Люблю читать и писать. Люблю рыбалку и просто красивую природу. Верю и служу Богу открывшему мне истинный смысл жизни. Люблю говорить о том, о чем молчать нельзя - о великих делах Великого Бога. e-mail автора:EliseyX@rambler.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 10880 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 2
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Ровесниця - Мучинский Николай Ира! Спасибо! Вы недавно предложили поместить некоторые украиноязычные рассказы, они уже были в публикации, но я попробую, может кто-то захочет почитать и на украинском.
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?
Проза : Брат - Олег Панферов Иногда становится интересно, как бы сложила судьба, если бы жили не мы, а наш неродившийся брат? Кем были бы его друзья, каков был бы его круг общения? Каким был бы мир вокруг?