Создал Господь травы,
Создал звезды ночи,
И луговые купавы,
С хрустальной водой ключи,
И птицу, что режет воздух,
И синеву рек,
Он и тебя создал,
Планеты Земля человек.
Глупо хвалиться и дмиться,
На ясность пускать дым,
Не лучше ль соединиться
С Господом сердцем своим;
Его почитать законы,
Страх перед Ним иметь,
С себя не писать иконы,
Не бить о себе в медь.
На правду не гнать облаву,
Но ради правды жить.
Господь — это Царь Славы,
Ему она принадлежит.
* * *
Не любил я ветер, не любил.
Тишине я тоже нагрубил.
Обижалась, думаю, она.
«Ты прости, коль сможешь,
Тишина».
* * *
Сегодня тепло, завтра тепло,
Но все-таки ляжет мороз на стекло.
Мне то по плечу, и то по плечу.
Я тихо из комнаты выйти хочу.
* * *
Мы ищем, мы молим, мы просим,
С протянутой ходим рукой…
Вот вновь золотится осень —
Обещанный кем-то покой. дт
И долгий туман над рекою,
Неясность — тумана раба.
А если не будет покоя?
Останется та же мольба.
* * *
День промелькнул, и нет его,
Вот и другой спешит промчаться.
О Боже! Как лучи лучатся!
Ложась беспечно на жнивьё.
* * *
Себе ли мы принадлежим?
Наверное, себе.
Но от себя же и бежим —
Водою по трубе.
Но что-то острое из тьмы
(Острее чем стилет):
«Принадлежим себе ли мы?»
А может быть и нет.
* * *
Искал, да что скрывать, искал
В тумане, не средь звезд.
Развязка, как всегда, близка —
Остуда — в полный рост.
И до сих пор вопрос не снят,
Хватает, тащит в плен.
Кто близь не ищет — или свят,
Или земная тень.
* * *
Виновен, виновен, виновен;
Напрасно считаю, что — нет.
В любом оправдания слове —
Открытый отчаяния бред.
Во мне чьи-то слезы и беды,
И вьюга, и легкий бриз,
Свои и чужие беды —
Всё, что предложила жизнь.
* * *
Знаешь, не надо про вечность,
Давай лучше — про краснотал.
Все устает, конечно,
Даже каленый металл.
Все верно, сердцем устал расти, дт
Тревожит и холод и зной…
Я не сумею к усталости
Своей повернуться спиной.
* * *
Я не плавал в океане,
Я плескался в мелкой луже:
Трепыхался окаянно
И настойчиво к тому же. дт
И отсюда в результате,
Только низкое и допил...
И большая не накатит,
Малая волна потопит.
Прочитано 7415 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.